Bolden, G. (in press). Conversation Analysis. In M. Allen (Ed.) The SAGE Encyclopedia of Communication Research Methods.
Bolden, G. (2009c). Implementing delayed actions. In J. Sidnell (Ed.) Conversation Analysis: Comparative Perspectives (pp. 326-353). Cambridge: Cambridge University Press.
Hepburn, A. and Bolden, G. (2013). The conversation analytic approach to transcription. In J. Sidnell and T. Stivers (Eds.) The Handbook of Conversation Analysis (pp. 57-76). Oxford: Blackwell.
Bolden, G. (in press). Understanding interpreters’ actions in context. In C. N. Candlin and S. Sarangi (Eds.), Interpreter Mediated Healthcare Consultations (Ed. S. Sarangi), Communication in Organisations and Professions series. London: Equinox.
Bolden, G. (2016). The discourse marker nu in Russian conversation. In Y. Maschler & P. Auer (Eds.), NU and NÅ: A family of discourse markers across languages of Europe and beyond (pp. 48-80). Berlin: de Gruyter.
Angell, B. & Bolden, G. (2016). Team work in action: Accounting for psychiatric medication decisions in assertive community treatment. In M. O’Reilly and J. Lester (Eds.), Handbook of Adult Mental Health: Discourse and Conversation Studies (pp. 371-393). London: Palgrave.
Bolden, G. (forthcoming). Nu-prefaced responses in Russian conversation. At the Intersection of Turn and Sequence: Turn-Initial Particles across Languages, edited by John Heritage and Marja-Leena Sorjonen. John Benjamins.
Bolden, G. (2015). Transcribing as research: “Manual” transcription and Conversation Analysis. Research on Language and Social Interaction, 48(3), 276-280.
Bolden, G. (2008a). Reopening Russian conversations: The discourse particle -to and the negotiation of interpersonal accountability in closings. Human Communication Research, 34(1), 99-136.
Bolden, G., Mandelbaum J., and Wilkinson, S. (2012). Pursuing a response by repairing an indexical reference. Special issue of Research on Language and Social Interaction (Eds. C. Kitzinger & G. Lerner), 45(2), 137-155.